Перевод "the fallen" на русский
Произношение the fallen (зе фолон) :
ðə fˈɔːlən
зе фолон транскрипция – 30 результатов перевода
Like in the Bible.
The fallen angels were thrown out of heaven.
They were pure and elevated, but then they misused their free will.
Как в библии.
Падших ангелов свергали с небес.
Они были святыми, но пошли против своей воли.
Скопировать
Fire as she bears.
It's the fallen mast.
We can't lay alongside.
Стреляйте, когда он появится.
Упала мачта.
Нам не подойти.
Скопировать
There's a lesson in that!
Well, everyone's gathered for the return of the fallen.
- A pint says we lose another day.
получил урок!
все собрались на возвращение павшего.
что мы потеряем еще один день.
Скопировать
And what does it say?
"The fallen shall rise... in a river of blood."
Do you have a moment?
Что тут сказано?
Падший восстанет в потоках крови.
Не помешал?
Скопировать
I see.
One of the fallen angels of the Air Force.
Well, pardon me if I show no sympathy.
Понятно.
Один из падших ангелов ВВС.
Что ж, прости, что не выражаю симпатий.
Скопировать
After men kill their enemies in a fight... they swim across the river and hide in the bush.
The fallen enemy crosses in a black canoe, on his way to the cemetery.
My father, Felipe Anguiano, crossed the river both ways.
Когда мужчины убивают своих врагов в поединке... они переплывают реку и прячутся в кустарнике.
А погибшие враги пересекают ту же реку в черных каноэ на пути на кладбище.
Мой отец, Фелипе Ангиано, пересекал реку в обоих направлениях.
Скопировать
John and the children, I feel happeir than I have ever done.
"Much as Nana enjoyed her victory over the fallen tyrant... she often secretly pitied him."
"Here are a fes goodies, John... you know my old habit."
Теперь я счастливе, нежели была когда-либо.
Как бы Нана ни наслаждалась своей победой над павшим тираном, она часто жалела его тайком.
"Немного сладостей, Джон - ты знаешь, старая привычка."
Скопировать
In some blaze right on the ruins,
I wondered around amongst the broken marble, The fallen columns.
A frightened lizard slithered into hiding under a tombstone.
Солнце сверкало над руинами.
Я бродил посреди мраморньх развалин, разрушенньх коллон.
Испуганная ящерица укрьлась в стеле.
Скопировать
- [ Man ] There he is, Ned Flanders.
- [ Woman ] The fallen one.
- The evil one. - I bet he's the one that wrote "Homer" all over the bathroom.
Вот он - Нед Фландерс.
- Падший.
Я уверен, что именно он написал на стене туалета "Гомер".
Скопировать
Wait a minute. Can it be?
Can it be that from the city of the fallen... we have one of the faithful?
- Amen, brother!
Подожди.
Не может быть. Не может быть, чтобы из города грешников к нам прибыл правоверный.
Аминь, брат!
Скопировать
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Would you dare repeat that in a more secluded spot?
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте. И я также знаю, что вы упорствуете в отрицании... истинного учения о благодати.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
И вы осмелитесь повторить это в более уединенном месте?
Скопировать
The will is dominated by delectation.
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man need not have free will exempt from necessity
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man must be delivered of all necessity, absolute and even relative.
Воля подвластна сиюминутным страстям.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.
Скопировать
I see not but only stare like a blind man facing straight into the sun.
I shall fall where the fallen never rise."
"To... my... dear... misanthrope."
"Не вижу. Я словно слепец лицом к лицу с солнцем.
Я упаду там, где павшие никогда не поднимаются".
"Моему... "дорогому... мизантропу".
Скопировать
Of course
- Azael, the fallen angel!
Walkie-talkie.
Конечно
- Азаел, падший ангел!
Переносная рация.
Скопировать
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man need not have free will exempt from necessity.
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man must be delivered of all necessity, absolute
It is a semi-Pelagian error to hold that Jesus Christ died for all men.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.
Это полупелагианское заблуждение... утверждать, что Иисус Христос умер за всех людей!
Скопировать
Yes, sir.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Grace does not always attain the aim for which God grants it.
Да, сир!
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Благодать не всегда достигает цели, предусмотренной Господом.
Скопировать
I always have to deliver bad news to you.
Let's pray silently for the soul of the fallen hero.
Let's pray together.
Вечно я тебе плохие вести приношу
Давайте молча помолимся за душу павшего героя.
Давайте вместе помолимся.
Скопировать
Declared missing in Africa.
He was even listed on the monument to the fallen in the piazza, but his name was later removed.
Carmelo Patanè, godson of the old priest. Tramp!
А объявили, что он погиб в Африке.
Его имя даже выбили на памятнике погибшим, правда, потом затёрли.
Кармело Патанэ - крестник старого священника.
Скопировать
Print her out.
So she's from behind the fallen Iron Curtain.
That narrows it down to a couple hundred thousand of your poor huddled masses.
- Распечатайте нам её.
- Значит, она из-за павшего Железного Занавеса.
Это сужает круг до жалкой кучки из пары сотен тысяч.
Скопировать
The memorial?
That's the memorial of the fallen.
Of the Albanian campaign.
Мемориала?
Это мемориал памяти павших.
На албанской кампании.
Скопировать
- You too.
Did I tell you that Allanne designed the Fallen Angel bottle?
Yes.
- Взаимно.
- Я рассказывал, что это Аллан придумал флакон для "Падшего ангела".
- Да.
Скопировать
A muse has no place in battle.
So after the fallen were banished to hell God turned on those that wouldn't fight and Azrael was sent
Oh, come on. Don't tell me you never questioned the judgment, Serendipity. No.
- Просто вьход в свет, не более.
- Голос? - Апостол.
- Что за конь в пальто?
Скопировать
I know, Gaius.
Great Caesar is mercyfull to the fallen.
And here comes the moment all of you have been waiting for!
Я знаю, Кай.
Великий Цезарь милостив к падшим.
И вот настал момент, которого вы все ждали!
Скопировать
One of goblins hit the hobbit with a mace. He fell down, and didn't hear how the battle ended when the enemy retreated.
At least I am not yet one of the fallen heroes, but I suppose there's still time enough for that!
What a surprise!
Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги.
Ой. Ох. Ой.
Вот так сюрприз!
Скопировать
I regret to inform you, sir that Lieutenant Eccleston is dead.
Lieutenant Chadd is also among the fallen.
I see.
Вынужден сообщить, сэр что лейтенант Экклстон погиб.
В числе павших также лейтенант Чэдд.
Понятно.
Скопировать
Blessed is our Eternal God who opens the eyes of the blind.
Blessed is our Eternal God who lift up the fallen.
Blessed is our Eternal God who makes firm our every step
Благословен Ты, Бог наш, делающий слепых зрячими.
Благословен Ты, Бог наш, распрямляющий согбенных.
Благословен Ты, Бог наш, направляющий шаги человека.
Скопировать
So, why is there no sign of a break-in?
All right then, Keeley, explain the fallen picture,
Bad fixing', about to come down sooner or later,
Почему же нет следов взлома?
Тогда, Килли, объясните падение картины.
Плохо повесили. Упала бы раньше или позже.
Скопировать
After the ceremony, would you honor me with a drink?
We will salute the fallen.
There is something... very familiar about this face.
Я почту за честь, если вы выпьете со мной после церемонии.
Мы почтим погибших.
Что-то... очень знакомое в этом лице.
Скопировать
Not Georgia Rae, apparently.
So far, all the fallen soldiers are hers.
- Numbers six and seven.
Не Джорджия Рэй, по-видимому.
Пока что все павшие солдаты ее.
-Номер шесть и семь.
Скопировать
For in the mountains a root is my pillow
The fallen leaves do my sleeping gown make
I'd like to go back...
Корень будет мне подушкой,
Опавшие листья лягут одеялом.
Я бы хотел вернуться...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the Fallen (зе фолон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Fallen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фолон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение